俄语入门:俄罗斯诗歌:《最后我将告诉你》
贝拉•阿赫玛杜琳娜俄罗斯著名女诗人,标准的鞑靼美人儿。阅读她的诗歌,我们从中能获取深邃的哲理。今天我们一起来欣赏《最后我将告诉你》 。
- 俄语入门,俄语翻译,俄语在线翻译,俄语字母,俄语培训,俄语歌曲,俄语学习网,俄语电影,俄语专业,学俄语,俄语学习
【诗人简介】
贝拉•阿赫玛杜琳娜(Белла Ахмадулина)(1937 – 2010)俄罗斯诗人,著名的鞑靼美人儿。毕业于莫斯科高尔基文学院,1962年她出版了第一本诗集《琴弦》。她是后斯大林时代最著名的苏联诗人之一,已故的诺贝尔文学奖得主约瑟夫•布罗茨基称她为”莱蒙托夫和帕斯捷尔纳克所开创的俄罗斯诗歌传统当仁不让的女传人”。
阿赫玛杜琳娜的诗作,刚强道劲,表现细腻,却又毫不流于纤巧。她善于从普通的生活中,摄取诗意,然后晓以深邃的哲理。她想象力开阔,情理迅速交替,使人目不暇接,语言虽不华彩,却庄重深沉。对人生、自然的思考,是她的诗作中经常出现的主题,开拓较深,角度也较新颖。
[诗歌欣赏]
ПРОЩАНИЕ
БЕЛЛА АХМАДУЛИНА
А напоследок я скажу:
прощай, любить не обязуйся.
С ума схожу. Иль восхожу
к высокой степени безумства.
Как ты любил? – ты пригубил
погибели. Не в этом дело.
Как ты любил? – ты погубил,
но погубил так неумело.
Жестокость промаха… О, нет
тебе прощенья. Живо тело
и бродит, видит белый свет,
но тело мое опустело.
Работу малую висок
еще вершит. Но пали руки,
и стайкою, наискосок,
уходят запахи и звуки.
[参考译文]
《最后我将告诉你》
最后我将告诉你:
永别了,请不要为爱把责任承担。
我正在失去理智。或是陷于
更深层的精神错乱。
你是如何爱的?——你只是抿了一小口
不幸。事情并非如此。
你是如何爱的?——你虚度了时光,
却虚度地如此笨拙。
失算的残酷……哦,对你
不能原谅。肉体还在活着
四处游逛,它看见世界,
而我的肉体里却空空荡荡。
太阳还在完成着
小小的工作。但双手却被灼伤,
而且人群,斜着方向,
气息和声音远去。
义乌外语培训学校,义乌外语培训,外语培训学校,外语培训