俄语在线翻译:俄塔斯社对霍金的独家采访
Россия и весь мир 12 апреля отметят 55-летие со дня полета в космос Юрия Гагарина, который стал первым человеком, преодолевшим земное притяжение и покинувшим пределы нашей планеты. С тех пор развитие науки и технологий сыграло решающую роль в освоении человеком космического пространства, сделав возможной подготовку к полету на Марс. О том, когда люди смогут колонизировать Красную планету, что угрожает существованию человечества на Земле и смогут ли роботы заменить труд людей, в эксклюзивном интервью ТАСС рассказал английский физик-теоретик Стивен Хокинг.
俄罗斯乃至全世界都将在4月12日纪念尤里加加林克服地球重力,突破地球限制,实现人类首次太空飞行55周年。从那时起科技发展便在人类宇航事业中扮演着举足轻重的角色,为人类登陆火星提供了可能性。关于人类何时能殖民对地球人的存在尚具威胁的火星,机器人能否代替人类劳动,塔斯社对英国理论物理学家史蒂芬霍金进行了独家专访。
– Вы поддержали в прошлом году амбициозный проект The Breakthrough Initiatives. Он финансируется российским бизнесменом Юрием Мильнером и направлен на поиск внеземной жизни. Почти сразу же некоторые скептики назвали его “пустой тратой денег”. Какова вероятность того, что данный проект будет успешным?
去年您提出了雄心勃勃的“突破摄星”项目,旨在寻找地外生命并获得了俄罗斯商人尤里米尔纳的投资。几乎立即出现了部分持怀疑态度的人称该项目是“白花钱”。那么该项目成功的概率有多大呢?
– Я сторонник проекта The Breakthrough Initiatives, основанного Юрием Мильнером для поиска внеземной жизни. На основе исследования данных с радиотелескопов и распространения лазерного излучения они надеются найти признаки интеллекта и доказать, что Земля не является единственным источником жизни во Вселенной. Такое открытие революционно меняет наше представление о космосе.
我是“突破摄星”项目的追随者,该项目以尤里米尔纳先生的投资为基础,旨在寻找地外生命。根据射电望远镜和激光辐射得到的研究数据,获寻智力迹象是有希望的,地球并不是整个宇宙中唯一的生命起源地。这项发现正改变我们对宇宙的认识。

俄语在线翻译,俄语字母,俄语培训,俄语歌曲,俄语学习网,俄语电影,俄语专业,学俄语,俄语学习
– Прогресс не стоит на месте. Роскосмос и NASA работают над осуществлением пилотируемого полета на Марс. Каково ваше мнение о практическом значении данного проекта, учитывая то, что эта планета не подходит для человеческой жизни?
进步是永无止境的。俄罗斯航天局和美国宇航局正探索对火星的载人航天项目。考虑到火星并不适合人类生存,您如何看待该项目的现实意义呢?
– NASA и другие космические агентства по всему миру сосредоточены на Марсе. Это ближайшая похожая на Землю планета, с почвой и атмосферой. Хотя колонизировать Луну было бы проще, она находится всего лишь в трех днях (от Земли). Марс представляет собой более интересный вызов и потребовал бы создания действительно автономной колонии. У меня нет сомнений в том, что в течение 100 лет люди будут жить на Марсе. Для того чтобы осуществить это, нам нужны инвестиции, позволяющие улучшать наши знания о том, как выжить в условиях космической радиации, деградации человеческого тела и как бороться с отсутствием жизненно важных ресурсов за пределами Земли.
美国航天局和全世界单纯其他宇航局都很重视火星。火星是拥有土壤和大气的与地球最为相似的行星。虽然殖民月球更容易,它距地球只有三天行程远。但来自火星的召唤很有趣,它好像是在要求我们确切建立起自治殖民地。毋庸置疑,100年内人类将在火星上居住。为了实现这一点,我们需要投资,以便获取更多关于如何在宇宙辐射条件下生存,如何进行人体降解以及如何与地外缺乏生存必要资源这一现象作斗争的知识。
– Четвертая промышленная революция, или “Индустрия 4.0”, была среди тем Всемирного экономического форума в Давосе. Теоретически она предполагает развитие робототехники и замещение человеческого труда. Если роботы придут нам на смену, то что мы будем делать в таком случае?
第四次产业革命,或称之为“工业4.0”曾是在达沃斯论坛的主题之一。理论上它涉及到人工智能的发展和人力的被替代。如果将来人工智能替代了我们,那我们该去做什么呢?
– Если машины будут производить все, в чем мы нуждаемся, то конечный результат будет зависеть от того, как все это будет распределено. Каждый сможет наслаждаться праздной жизнью, если произведенные машиной блага будут разделены. В противном случае большинство людей могут стать весьма бедными, если владельцы машин успешно используют свое влияние против перераспределения материальных ресурсов. Тенденция, существующая в настоящее время, кажется, близка ко второму варианту, с развитием технологий постоянно возрастает неравенство.
如果机器可以生产我们所需要的一切,最终结果将取决于所有的工作如何分配。一旦形成了良好的机器分工,每个人都能享受悠闲的生活。否则如果机器的所有者利用自己的影响力对物质资源进行再分配,多数人将面临赤贫。由于现代技术发展的不平衡,如今的趋势看起来似乎与后者更为相似。
– Вы известный ученый, а также успешный популяризатор науки. Какой из видов научной деятельности вам больше всего по душе?
您是著名学者,也是成功的科学普及工作者。您最喜欢哪种科学活动呢?
– Я прежде всего ученый. Я очень горжусь тем, что мне удалось внести вклад в наше понимание Вселенной. Я также рад, что моя работа достигла широкой аудитории, поскольку я считаю важным то, что общественность должна иметь возможность понимать на первый взгляд загадочную работу ученых.
我首先是个学者。令我十分自豪的是我对人类了解宇宙有所贡献。我的作品收获了海量读者,这也使我非常高兴。因为我认为最重要的是社会舆论、团体,应当对学者神秘的工作具有进行初步了解的机会。
– Могли бы вы рассказать о вашем ежедневном режиме? Какой он?
您可否谈谈您的日常作息制度是怎样的呢?
– Из-за моего состояния, по утрам, когда я просыпаюсь, я прохожу длительные процедуры, и поэтому я обычно прибываю на работу поздним утром. Мой рабочий день в целом разделен на научные исследования и работу с общественностью.
由于我的身体状况,每逢早上我睡过头时,要经过漫长的医疗程序,因此通常我会在上午的晚些时候才开始工作。我的工作日总体上被分成科学研究和社会工作两部分。
– Как вы предпочитаете отдыхать после рабочего дня?
结束工作之后,休息时您喜欢干什么呢?
– По вечерам я люблю отдохнуть за просмотром развлекательных передач, послушать музыку или посмотреть фильмы и информационные программы по телевидению. Несмотря на это, я часто бодрствую по ночам и мало сплю.
晚上休息时我喜欢看看有意思的电视节目,听音乐或者看电影,看看电视资讯节目。尽管如此,我晚上经常失眠,睡得很少。
– Профессор Хокинг, какая у вас мечта?
霍金教授,您的梦想是什么?
[en]- Я всегда мечтал о космическом полете. Но на протяжении многих лет я думал, что это просто мечта. Прикованный к Земле, в инвалидном кресле, я мог бы испытать величие космоса разве что через воображение и мою работу в области теоретической физики. Я никогда не думал, что у меня будет возможность увидеть нашу прекрасную планету из космоса или всмотреться в бесконечность за ее пределами. Это – поле деятельности космонавтов, тех немногих счастливчиков, которые могут ощутить трепет и волнение от космического полета. Но у меня, возможно, будет шанс полететь в космос с Virgin Galactic .[/en
]我一直梦想着进行一次太空飞行。但是我想了这么多年,这也只是个梦。被束缚在地球上,被困在轮椅上,我能够感受到宇宙之浩瀚,也许通过想象我的工作只能是在理论物理领域。我从未想过能有机会在太空中看到我们美丽的地球或者仔细观看它的偌大无边。这是那些为数不多的幸运儿——宇航员的工作,他们能感受到宇宙航行带来的心跳和激动。然而我,我只有通过“突破摄星”,才能拥有飞向太空的机会。